-
1 gola
f.1.di gola — горловой (agg.)
2)3) (golosità) жадностьnon ho fame, mangio solo per gola — я не голоден, ем только из жадности
commise un peccato di gola — a) он соблазнился и наелся в постный день; b) (fig.) он объелся
2.•◆
sentì un groppo in gola — у неё стоял ком в горлеsi ricacciò le lacrime in gola — он сдержался: не заплакал
ricordati, cara, di prendere sempre gli uomini per la gola! — не забывай, дорогуша, что путь к сердцу мужчины идёт через желудок!
3.•ne uccide più la gola che la spada — от обжорства мрут чаще, чем на войне
-
2 throat
θrəut
1. сущ.
1) горло, гортань;
глотка a bone stuck in my throat ≈ у меня кость застряла в горле clear throat ≈ чистое( невоспаленное) горло to be full (up) to the/one's throat with smth. ≈ быть по горло сытым чем-л. inflamed, red throat ≈ воспаленное, красное, больное горло scratchy throat ≈ воспаление горла sore throat ≈ фарингит, ангина strep throat ≈ стрептококковое воспаление горла, острый фарингит
2) перен. а) горлышко( кувшина, бутылки и т. п.) б) горловина, узкое и длинное отверстие или вход( в верхней части чего-л.) ;
жерло( вулкана и т.п.)
3) а) тех. горловина, зев, соединительная часть;
расчетный размер( в свету) б) метал. колошник (домны) ;
горловина (конвертора) в) мор. пятка гафеля (верхняя точка наклонного рея на парусном корабле) ∙ to thrust/ram smth. down smb.'s throat ≈ силой навязать что-л. кому-л. stick in one's throat
2. гл.
1) бормотать Syn: murmur, mutter
2) напевать хриплым голосом горло, гортань, глотка;
зев - sore * больное горло;
ангина - clergyman's (sore) * хронический фарингит - he has a sore *, he has a cold in his * у него болит горло - a lump in one's * комок в горле - at the top of one's * во все горло - to clear one's * откашливаться - to have /to hold/ smb. by the * держать кого-л. за горло;
держать кого-л. в своих руках - to take /to seize, to grip, to pin/ smb. by the * схватить кого-л. за горло;
душить - to cut smb.'s * перерезать кому-л. горло - to stick in one's * застрять в горле (о кости и т. п.) - spare your * пощади свое горло /свои легкие/;
не дери глотку голос - the sweet * of a nightingale сладкий голос соловья горлышко, шейка( сосуда) ;
шейка (музыкального инструмента) - the * of a vase горлышко вазы узкий проход;
горловина - the * of a stream горловина потока - the * of a chimney печная труба;
дымоход - the * of the mine was blocked by stones вход в шахту был завален камнями (специальное) горловина;
зев;
короткая соединительная часть( в трубопроводе) ;
расчетный размер (в свету) колошник (домны) ;
горловина (конвертора) (морское) пятка (гафеля) (геология) жерло вулкана > to cut one's own * действовать себе во вред, губить себя;
рубить сук, на котором сидишь > to cut one another's * грызться, смертельно враждовать;
разорять друг друга конкуренцией > to pour /to send/ down the * проматывать состояние;
проедать или пропивать состояние > to stick in one's * застревать в горле (о словах) ;
претить( о действиях) > to lie in one's * бесстыдно лгать;
врать (прямо) в глаза > to give smb. the lie in his * изобличить /уличить/ кого-л. в грубой /бесстыдной/ лжи > to jump down smb.'s * затыкать глотку кому-л.;
не давать кому-л. слова сказать;
бросаться /внезапно нападать, обрушиваться/ на кого-л.;
вцепиться кому-л. в горло > to ram /to thrust, to force, to shove, to cram/ smth. down smb.'s * силой навязывать что-л. кому-л. бормотать - to * threats бормотать угрозы напевать хриплым голосом образовывать горловину, проделывать проход ~ горло, гортань, глотка;
to clear one's throat откашливаться;
full to the throat сыт по горло ~ мор. пятка (гафеля) ;
to cut one another's throats смертельно враждовать;
разорять друг друга конкуренцией ~ горло, гортань, глотка;
to clear one's throat откашливаться;
full to the throat сыт по горло to give (smb.) the lie in his ~ изобличить (кого-л.) в грубой лжи to jump down (smb.'s) ~ перебивать( кого-л.), грубо возражать;
затыкать глотку (кому-л.) to stick in one's ~ застревать в горле (о словах) to stick in one's ~ застрять в горле (о кости и т. п.) to stick in one's ~ претить throat бормотать ~ горло, гортань, глотка;
to clear one's throat откашливаться;
full to the throat сыт по горло ~ тех. горловина, зев, соединительная часть;
расчетный размер (в свету) ~ метал. колошник (домны) ;
горловина (конвертора) ~ напевать хриплым голосом ~ мор. пятка (гафеля) ;
to cut one another's throats смертельно враждовать;
разорять друг друга конкуренцией ~ узкий проход, узкое отверстие;
жерло вулкана to thrust (или to ram) (smth.) down (smb.'s) ~ силой навязать (что-л.) (кому-л.) -
3 throat
1. [θrəʋt] n1. 1) горло, гортань, глотка; зевsore throat - больное горло; ангина
he has a sore throat, he has a cold in his throat - у него болит горло
to have /to hold/ smb. by the throat - а) держать кого-л. за горло; б) держать кого-л. в своих руках
to take /to seize, to grip, to pin/ smb. by the throat - схватить кого-л. за горло; душить
to cut smb.'s [one's own] throat - перерезать кому-л. [себе] горло [ср. тж. ♢ ]
to stick in one's throat - застрять в горле (о кости и т. п.) [см. тж. ♢ ]
spare your throat - пощади своё горло /свои лёгкие/; не дери глотку
2) голос2. горлышко, шейка ( сосуда); шейка ( музыкального инструмента)3. узкий проход; горловинаthe throat of a chimney - печная труба; дымоход
the throat of the mine was blocked by stones - вход в шахту был завален камнями
4. спец.1) горловина2) зев3) короткая соединительная часть ( в трубопроводе)4) расчётный размер ( в свету)6. мор. пятка ( гафеля)7. геол. жерло вулкана♢
to cut one's own throat - действовать себе во вред, губить себя; ≅ рубить сук, на котором сидишь [ср. тж. 1, 1)]to cut one another's throats - грызться, смертельно враждовать; разорять друг друга конкуренцией
to pour /to send/ down the throat - проматывать состояние; проедать или пропивать состояние
to stick in one's throat - а) застревать в горле ( о словах); б) претить ( о действиях); [см. тж. 1, 1)]
to lie in one's throat - бесстыдно лгать; врать (прямо) в глаза
to give smb. the lie in his throat - изобличить /уличить/ кого-л. в грубой /бесстыдной/ лжи
to jump down smb.'s throat - а) затыкать глотку кому-л.; не давать кому-л. слова сказать; б) бросаться /внезапно нападать, обрушиваться/ на кого-л.; вцепиться кому-л. в горло
2. [θrəʋt] vto ram /to thrust, to force, to shove, to cram/ smth. down smb.'s throat - силой навязывать что-л. кому-л.
1. бормотать2. напевать хриплым голосом3. образовывать горловину, проделывать проход -
4 Kehle
f <-, -n>1) горло, глоткаj-m die Kéhle dúrchschneiden* — перерезать глотку кому-л
2) горло, гортань; трахеяaus vóller Kéhle láchen — хохотать во всё горло
éíne tróckene Kéhle háben — у кого-л пересохло горло
3) архит выкружка, желобок, каннелюра4) воен тыловая сторона укрепленияéíne tróckene Kéhle háben разг — быть не прочь выпить
sich (D) die Kéhle schmíéren [ánfeuchten] разг — пропустить стаканчик
die Kéhle aus dem Hals schréíen* разг — орать во всё горло
etw. (A) durch die Kéhle jágen разг — пропить что-л
j-m in der Kéhle stécken bléíben — не суметь вымолвить ни слова (от испуга, удивления и т. п.)
etw. (A) in die fálsche Kéhle bekómmen* — что-то попало не в то горло
-
5 couper le kiki
прост.(couper [или serrer] le kiki [или le quiqui])1) перерезать глотку, задушитьCela ressemblait encore plus à un assassinat qu'à une émission de radio coupée au beau milieu... Aha! fit Sacha pour lui-même, je leur ai coupé le kiki! (E. Triolet, Le Rendez-vous des étrangers.) — Это больше напоминало предсмертный хрип задушенного, чем радиопередачу, прерванную на середине... - Ага, - сказал себе Саша, - значит, я все-таки перерезал им глотку.
2) разг. сжимать горло ( о воротнике)Dis donc, ta chemise est trop étroite pour moi, elle me serre le kiki... ((GL).) — Знаешь, твоя рубашка мне слишком узка и сжимает горло.
-
6 sifflet
m1) свисток; свистулькаsifflet d'alarme — аварийный свисток, сигнал экстренного торможенияdonner un coup de sifflet — дать свисток••en sifflet — скошенный, косой••couper le sifflet à qn — 1) огорошить кого-либо; перебить кого-либо; заткнуть глотку кому-либо 2) груб. перерезать глотку кому-либо3) свист; pl освистываниеessuyer des sifflets — быть освистанным4) арго фракse mettre en sifflet — надеть фрак -
7 couper la gorge à qn
1) (тж. ouvrir la gorge à qn) перерезать глотку кому-либоSi vous avez deux religions chez vous, elles se couperont la gorge; si vous en avez trente, elles vivront en paix. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Если у вас в стране будут две религии, их адепты перережут друг другу горло. Если же у вас будет тридцать религий, все будут жить в мире.
2) разорить, пустить по миру кого-либо; причинить непоправимый вред кому-либоDictionnaire français-russe des idiomes > couper la gorge à qn
-
8 couper le sifflet à qn
разг.1) уст. перерезать кому-либо горло, выбить дух из кого-либоAh! Michaud se mêle de nos petites affaires! c'est lui qu'est l'auteur de tout ce tapage-là; c'est lui qu'a découvert la mèche le jour où ma mère a coupé le sifflet à son chien. (H. de Balzac, Les Paysans.) — А, Мишо вмешивается в наши дела. Он поднял весь этот шум, он рассказал всем, когда моя мать зарезала собаку.
2) огорошить, ошеломить кого-либо3) перебить в разговоре, зажать рот, заткнуть глотку, не дать говорить, заставить замолчать... Mais je m'excuse de vous couper le sifflet. Continuez, Docteur. (A. Arnoux, Double chance.) —... Извините, я перебил вас. Продолжайте, доктор.
4) мешатьMon père m'a fait mettre les mains derrière le dos. Cette attitude est la seule digne d'un homme. Elle annonce la décision, la franchise... Une fille ne met pas les mains derrière le dos. Ça coupe le sifflet à la coquetterie. Dis-moi où tu mets tes mains et je te dirai qui tu es. (P. Guth, Mémoires d'un naïf.) — Отец учил меня держать руки за спиной. Только такая поза и достойна мужчины. Она выражает решимость, прямодушие... Девушка не может держать руки за спиной. Это мешает кокетничать. Скажи мне, как ты держишь руки, и я скажу тебе, кто ты.
Dictionnaire français-russe des idiomes > couper le sifflet à qn
-
9 cut
1. Ithe scissors (the knife, etc.) won't cut ножницы и т. д. не режут /не берут/2. IIcut in some manner1) bread (butter, cloth, sandstone, etc.) cuts easily (well, etc.) хлеб и т. д. режется легко и т. д.; this meat cuts tough это мясо трудно резать / нарезать/: а freshly baked cake doesn't cut easily свежий торт плохо режется2) the wind (the lash, etc.) cuts keenly /sharply/ ветер и т. д. с силой бьет /плещет/, ветер и т. д. режет как нож; the words (his remarks, etc.) cut deeply эти слова и т. д. глубоко задевают /обижают, ранят/3. III1) cut smth. cut cake (meat, paper, cloth, etc.) резать /разрезать, нарезать/ торт и т. д.; cut a book разрезать книгу; cut a slice of cake (a piece of cheese, etc.) отрезать кусок торта и т. д.; cut flowers (roses, grapes, asparagus, etc.) срезать цветы и т. д.; cut the grass (the hay) косить траву (сено); cut the corn (the wheat, the crops, etc.) жать /убирать/ хлеба и т. д.; cut timber валить лес; cut a clearing вырубать просеку; а ship cuts the water корабль разрезает волны2) cut smth. cut one's finger (one's hand, the skin, one's face, etc.) порезать /поранить/ палец и т. д., cut oneself порезаться, пораниться; cut one's (smb.'s) throat а) перерезать себе (кому-л.) горло; б) погубить себя (кого-л.); cut each other's throats перегрызать друг другу глотку3) cut smth. cut trees (a hedge, dry branches, a lawn, etc.) обрезать /подрезать, подстригать/ деревья и т. д.; cut smb.'s hair подстригать кого-л.; cut one's beard подстричь бороду4) cut smth. cut a play (a story, a text [in several places], etc.) сокращать пьесу и т. д., делать купюры в пьесе и т. д., he cuts films он работает на монтаже кинофильмов5) cut smth. cut a key (a screw, etc.) вырезать /выточить/ ключ и т. д; cut a canal провести канал6) cut smth. cut jewels гранить /шлифовать/ драгоценные камни7) cut smth. cut a coat (a shirt, a dress, etc.) кроить пиджак и т. д.; cut a pattern делать выкройку8) cut smth. cut the motor (the engine, etc.) выключать /заглушать/ мотор и т. д.; cut the ignition выключать зажигание; cut the connection прерывать связь; cut the teasing (the cackle, etc.) coll. перестать дразнить и т. д, cut the foolishness (the silly nonsense, etc.) прекратить эту чепуху и т. д.; cut it! coll. кончай!, прекрати!, брось!9) cut smth. cut prices (fares, etc.) снижать цены и т. д., cut smb.'s profits (smb.'s expenses, smb.'s salary, etc.) снижать /сокращать, урезывать/ чьи-л. доходы и т. д.10) cut smth. a brook cuts the field ручей проходит через /пересекает/ поле; one line cuts another одна линия пересекает другую, линии пересекаются; cut the comer срезать угол11) cut smth. coll. cut a lecture (a class, history, a meeting. school, etc.) пропускать /прогуливать/ лекцию и т. д.12) cut smb. coll. cut one's old friend (the new boy in the class, etc.) бойкотировать /игнорировать, делать вид, что не замечаешь/ старого друга и т. д.13) cut smth. cut grease (tar, turpentine. etc.) растворять жир и т. д.; cut alcohol разбавлять спирт || cut teeth резаться (о зубах), the baby has cut a tooth у ребенка прорезался зуб14) || cut cards снимать колоду15) || cut the ball спор?. "погасить" мяч4. IVcut smth. in some manner1) cut smth. diagonally (deliberately, etc.) резать что-л. по диагонали и т. д., cut the pie generously резать пирог щедрой рукой, резать пирог большими кусками2) cut one's finger (smb.'s leg, etc.) badly (slightly, cruelly, etc.) сильно и т. д. порезать /поранить/ палец и т. д.5. VIcut smb., smth. into some state1) cut smb., smth. free (loose) освобождать /высвобождать/ кого-л., что-л.; cut loose a boat отвязать лиану; cut oneself free from ropes освободиться от верёвок; cut oneself loose from one's family (from one's friends, etc.) порвать со своей семьей и т. д.2) cut a letter (the package, etc.) open вскрывать письмо и т. д., cut one's head open разбить [себе] голову, раскроить себе череп; cut the meat (onions, parsley, etc.) small мелко порезать /порубить/ мясо и т. д.3) || cut smb.'s remarks (smb.'s trip, etc.) short coll., резко прерывать чьи-л. замечания и т. д.; cut smb. short coll., оборвать /резно прервать/ кого-л.; she cut me dead in the street мы столкнулись на улице, но она не ответила на мое приветствие /сделала вид, что не замечает меня/ id to cut a long story short короче говоря6. XI1) be cut the pages of the book need to be cut книга еще не разрезана, книгу надо разрезать2) be cut this paragraph will have to be cut этот абзац придется выкинуть; be cut in some place the movie had to be cut in several places a) в фильме пришлось выпустить /вырезать/ несколько кадров / мест/; б) в нескольких местах фильм пришлись перемонтировать; be cut to some amount the membership has been cut to 20 количество членов сократили до двадцати3) have smth. cut have one's hair cut постричься; have one's nails cut обстричь ногти4) be cut at some place the gas (the energy, tile electricity, etc.) was cut in the whole town во всем городе был отключен газ и т. д.,be cut for some time the water was cut for two hours вода была выключена на два часа7. XVI1) cut into smth. cut into a loaf (into a pie, etc.) начинать каравай /буханку/ и т.д., отрезать кусок от каравая /от буханки/ и т. д; the strap cuts into my shoulder ремень режет мне плечо; cut into smb.'s money (into one's earnings, into one's capital, etc.) брать /"заимствовать"/ из чужих денег и т. д.2) cut into smth. coll. cut into a conversation (into smb.'s thoughts, etc.) вмешиваться в разговор, прерывать разговор и г. д.3) cut летом smth. cut across the field (across the dance floor, etc.) пересекать поле и т.д., cut through smth. cut through the park (through the meadow, etc.) идти напрямик через парк и т. д., пересекать парк и т. д.; cut through the waves (through the air) разрезать волны и т. д.4) cut after smb. cut after the boy погнаться за мальчишкой; the enemy began to run and we cut after them противник побежал, а мы стали его преследовать5) cut летом smth. cut across smb.'s principles (across normal procedure, etc.) нарушать чьи-л. принципы, идти вразрез с чьими-л. принципами и т. д.6) cut for smb. cut for partners cards открывая карту, определить партнера8. XIX1cut like smth. cut like a knife резать как ножом9. XXI11) cut smth. in (to) smth. cut smth. in (to) pieces (in two, into convenient lengths, into blocks, etc.) разрезать что-л. на куски и т.д.; cut smth. out of smth. cut a picture (a drawing, etc.) out of a book вырезать картинку и т. д. из книги; cut smth. to smth. cut smth. to ribbons (to shreds, etc.) резать что-л. на узкие полосы и т. д.; cut smth. with smth. cut smth. with a knife (with scissors, etc.) резать /нарезать, разрезать, отрезать/ что-л. ножом и т. д.2) cut smth. in (to) (on, through, etc.) smth. cut steps in a rock (a staircase in a wall, an entrance into the cell, etc.) вырубать /выдалбливать, высекать/ ступени в скале и т. д.; cut an opening through the wall прорезать /прорубить/ отверстие в стене; cut a road (a tunnel, etc.) through a mountain проложить / провести, пробить/ дорогу и т. д. в горах; cut smth. with smth. cut a hole with a spade (with an axe, etc.) вырыть яму лопатой и т. д.3) cut smth. in (into, on, etc.)smth. cut a figure in stone (a statue in marble, etc.) вытесывать /вырезать/ фигуру из камня и т. д., cut a new name in the tombstone высечь на надгробном памятнике еще одно имя; cut stones into various forms обтачивать /гранить/ камни, придавая им разные формы; cut one's name on the wall (one's initials on a tree) вырезать свое имя на стене и т. д.; cut smth. by smth. cut screw by hand нарезать /выточить/ шуруп вручную4) cut smth. with (against) smth. cut one's finger with a bit of glass (one's palm with a reed, one's knee against the stones, etc.) порезать /поранить/ палец стеклом и т. д., порезаться / пораниться/ о стекло и т. д., cut smth., smb. to smth. cut one's finger to the bone порезать палец до кости; cut smb. to the quick /to the heart, to the soul/ уязвлять; ранить кого-л. в самое сердце; задеть кого-л. за живое5) cut smb. with smth. cut a horse with a whip хлестать /бить/ лошадь кнутом; cut smb. to smth. the wind cuts [me] to the bone ветер пронизывает /пробирает/ [меня] до костей6) cut smth. with smb. cut a connection with smb. прервать связь с кем-л.7) cut smth. at smth. АВ cuts CD at E линия AB пересекает / делит/ линию CD в точке Е
См. также в других словарях:
ГОРТАНЬ — ГОРТАНЬ. Содержание: Анатомия, физиология и эмбриология .... 770 Патология гортани...............777 Методы лечения болезней гортани.......788 Гортань (larynx), вырезанная из трупа и освобожденная от окружающих ее мягких тканей, представляет… … Большая медицинская энциклопедия
перехватить — хвачу, хватишь; перехваченный; чен, а, о; св. 1. кого что. Схватив, остановить руками чьё л. движение. П. руку кого л. П. из рук в руки. П. летящую паутинку. 2. кого что. Задержать, остановить кого , что л. во время пути, следования. П. кого л.… … Энциклопедический словарь
перехватить — хвачу/, хва/тишь; перехва/ченный; чен, а, о; св. см. тж. перехватывать, перехватываться, перехватывание, перехватка, пе … Словарь многих выражений
ГЛОТКА — ГЛОТКА, глотки, жен. 1. Мышечная трубка между зевом и пищеводом (анат.). 2. горло (в 1 знач.; разг. вульг.). Схватить за глотку. Перерезать глотку. Во всю глотку. ❖ Здоровая глотка (прост.) громкий, резкий голос. Заткнуть глотку см. заткнуть.… … Толковый словарь Ушакова
Налим — Lota lota L. Это единственный пресноводный представитель целого отдела рыб безколючих, к которому относится треска, навага и другое семейство камбалы. Из последних, впрочем, один вид, Platessa flesus камбала, встречается и в… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Щука — Esox lucius L. По своей хищности, повсеместному распространению и величине, в которой уступает только далеко не столь многочисленному сому, щука, несомненно, составляет одну из наиболее замечательных и наиболее известных… … Жизнь и ловля пресноводных рыб